==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བོད་སྐྱོང་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གསོལ་མཆོད་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ་འདོད་འཇོའི་སྙེ་མ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
བོད་སྐྱོང་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གསོལ་མཆོད་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ་འདོད་འཇོའི་སྙེ་མ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
བོད་སྐྱོང་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གསོལ་མཆོད་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ་འདོད་འཇོའི་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ། རྒྱལ་ཀུན་ངོ་བོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །གང་གི་ཡོན་ཏན་དྲན་པས་གུས་བཏུད་ནས། །བོད་ཡུལ་སྐྱོང་བ་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི། །གསོལ་མཆོད་ཉུང་ངུའི་ཕྲིན་ལས་དབྱངས་སུ་ལེན། །གཙང་མའི་སྟེགས་བུར་མཆོད་གཏོར་དམ་རྫས་བཀོད། །གསེར་སྐྱེམས་དཀར་ཕུད་སྤོས་སྣའི་བསང་དུད་སྦྱར། །མདའ་དར་རུ་མཚོན་ལྷབ་ལྷུབ་སྤྱན་གཟིགས་དང་། །སྙན་པའི་རོལ་མོ་དབྱངས་བཅས་འདི་སྐད་གྱེར། །ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་ལས་འགག་མེད་རྩལ། །པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དཀར་དམར་གཞོན་ཚུལ་ཅན། །མཚན་དཔེའི་གཟི་འབར་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་འཛིན། །མཛེས་བརྗིད་རྒྱན་དང་ཆ་བྱད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་རྒྱལ་ཀུན་འདུས་པའི་གཟུགས། །འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་པ་ཅི་ནུས་བཟླས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་པ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བརྟན་མ་རྣམས། །སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་རྗེས་བསྐུལ་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཐོགས་མེད་གཤེགས་པར་བསམ། ཀྱེ། ཚོགས་དང་བཀའ་ཡི་ཚོགས་བཅས་ཉིད། ཁྲག་འཐུང་དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་སྐུ །ཚུར་གཤེགས་ཚུར་བྱོན་སྐྱོང་མ་རྣམས། །འདིར་བྱོན་དམ་སྐོངས་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ མེ་ཏོག་ཚལ་དང་སྤོས་སྤྲིན་
གཏིབས། །མར་མེ་གཟི་འབར་དྲི་ཆབ་ཀླུང་། །རོ་ལྡན་ཞལ་ཟས་སྙན་བརྗིད་སྒྲ །འཆི་མེད་བདུད་རྩི་དམར་ཆེན་ཁྲག །བ་ལིཾ་འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་སོགས། །ཕྱི་ནང་མཆོད་སྤྲིན་དམ་ཚིག་རྫས། །ཐུགས་ལ་དགྱེས་དགུར་གང་འཆར་བ། །དངོས་བཤམས་ཡིད་ལས་རྣམ་སྤྲུལ་པས། །རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་ཡོངས་བཀང་སྟེ། །མ་གཅིག་ཀོང་བཙུན་དེ་མོ་སོགས། །དམ་ཅན་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་པོ། །འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ལ། །འབུལ་ལོ་དགྱེས་ཤིང་ཚིམས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས། ཤབྡ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ ཞེས་པས་མཆོད་ནས་བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་བཅོལ་ནི། ཨོ་རྒྱན་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི། །བཀའ་ཉན་བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་རྣམས། །མཛེས་བརྗིད་སྐུ་ལ་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །མི་ཟད་ཆོ་འཕྲུལ་འདོད་དགུར་སྒྱུར་བ་

【汉语翻译】
守护藏地十二坚母的祈供简集如意穗。 不变金刚。
守护藏地十二坚母的祈供简集如意穗。 不变金刚。
名为守护藏地十二坚母的祈供简集如意穗。 诸佛总集莲花生，忆念功德而敬礼。 藏地守护十二坚母众，略供仪轨之事业乐音唱诵。
清净之台上陈设供品食子誓物，金饮白食香烟袅袅，箭幡旗帜飘扬视线驻，悦耳音乐之声如是唱诵。
本来清净法身界，无碍之莲花生，具红白青年之相，具足相好光芒，手持金刚颅器，美妙庄严，饰物圆满。 誓言智慧二无别，诸佛总集之身，成为轮涅一切之大吉祥。
嗡啊吽 班匝格热贝玛色德吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）尽力念诵而作迎请：
自身心间之光芒，如昔日誓言催动之云团，观想无碍降临于前方虚空。
嗟！ 具足眷属与教敕之众，饮血者以及虚空之身，请降临，请光临，守护之母等，降临于此，圆满誓言，成办事业！ 班匝萨玛匝。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
鲜花盛开香云密布，明灯闪耀香水之河，美味佳肴悦耳之声，无死甘露大红血，食子欲妙朵玛等，内外供云誓言物，心中所现悦意之物，以实物陈设，以意幻化，充满无边虚空，玛吉贡尊德姆等，具誓十二坚母众，以及眷属等，供养于您等，祈请欢喜满足！ 嗡 班匝布贝 等至 夏布达 阿玛热达 惹达 巴林达 玛哈布匝 吼。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如是供养后赞颂祈请：
邬金导师莲花生，听命于您，守护藏地之坚母众，美妙庄严之身，以各种饰物庄严，无尽神变，随欲转变。

【英语翻译】
A concise offering to the twelve steadfast mothers who protect Tibet, the Wish-Fulfilling Ear of Grain. Immovable Vajra.
A concise offering to the twelve steadfast mothers who protect Tibet, the Wish-Fulfilling Ear of Grain. Immovable Vajra.
This is called "A Concise Offering to the Twelve Steadfast Mothers Who Protect Tibet, the Wish-Fulfilling Ear of Grain." Padmasambhava, the embodiment of all Buddhas, I prostrate with reverence, remembering his qualities. I will sing the melody of the concise offering to the twelve steadfast mothers who protect the land of Tibet.
On a pure platform, arrange the offerings, tormas, and samaya substances. Mix golden libation, white food essence, and the fragrant smoke of incense. With fluttering arrow-banners and flags, and with melodious music, recite these words:
From the realm of primordial purity, the Dharmakaya, the unceasing activity, Padmasambhava, with the youthful form of red and white, blazing with the splendor of marks and signs, holding the vajra skull cup, beautiful and majestic, completely perfect with ornaments and attire, the indivisible union of samaya and wisdom, the embodiment of all Buddhas, become the great glory of samsara and nirvana.
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Recite this as much as possible and invite them:
With the light from my heart, the steadfast mothers, like clouds stirred by the memory of past vows, visualize them descending unimpeded in the sky before you.
Kye! You who are the assembly and the retinue of commands, the blood-drinkers and the form of the sky, come here, come forth, protecting mothers! Come here, fulfill your vows, accomplish your activities! Vajra Samaja. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Gardens of flowers and dense clouds of incense, blazing lamps and rivers of scented water, delicious food and majestic sounds, immortal nectar, great red blood, balim offerings, desirable objects, etc., outer and inner offering clouds, samaya substances, whatever pleasing things arise in your minds, arranged as real objects, transformed from the mind, filling the vast sky, Ma Chik Kong Tsun Demo and others, the twelve steadfast mothers who are bound by oath, and your retinues, I offer to you all, may you be pleased and satisfied! Om Vajra Puspe etc. to Shabda Amrita Rakta Balimta Maha Puja Ho. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Having offered in this way, praise and entrust the activity:
Padmasambhava, the master of Oddiyana, the steadfast mothers who listen to your commands and protect the land of Tibet, beautiful and majestic bodies, adorned with various ornaments, inexhaustible miracles, transforming as desired.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཡི། །ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་མ། །བཀའ་སྡོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་བསྟོད། །བདག་ཉིད་ཆེན་མོ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་གྲགས་མ། །དཔལ་ལྡན་ཧ་རི་རྡོ་རྗེ་གཡའ་མ་སྐྱོང་། །གངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །འབྲོག་ཆེན་འཁོར་འདུལ་རྡོ་རྗེ་བགེགས་ཀྱི་གཙོ། །བདུད་མོ་བཞི་ཡང་འདིར་གཤེགས་གཏོར་མ་བཞེས། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཤ་མེད་གངས་དཀར་རྡོ་
རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ། ཁ་རག་ཁྱུང་བཙུན་རྡོ་རྗེ་དཔལ་གྱི་ཡུམ། །གསེར་ཆེན་མཁའ་ལྡིང་རྡོ་རྗེ་ཀླུ་མོ་དང་། །རྨ་རི་རབ་འབྱམས་རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་རྒྱལ། །གནོད་སྦྱིན་གཞི་ཡང་འདིར་གཤེགས་གཏོར་མ་བཞེས། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཀོང་བཙུན་དེ་མོ་རྡོ་རྗེ་བོད་ཁམས་སྐྱོང་། །བཙན་ལ་དྲག་མོ་རྡོ་རྗེ་སྨན་གཅིག་མ། །གཡུ་ཡི་དྲིལ་བུ་རྡོ་རྗེ་ཟུ་ལེ་མ། །སྨན་བཙུན་ཁུག་ཆོས་རྡོ་རྗེ་གཡར་མོ་སིལ། །སྨན་བཙུན་བཞི་ཡང་འདིར་གཤེགས་གཏོར་མ་བཞེས། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་སྨན་ཕྲན་འབུམ་དང་བཅས། །བྲན་གཡོག་འཁོར་བཅས་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི། །བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་ནད་དང་གནོད་པའི་ཚོགས། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་ཞི་དང་ཟློག་པ་དང་། །རྒྱུ་སྦྱོར་རྐྱེན་ངན་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། ཁྱད་པར་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་བཀའ་བསྒོས་ལྟར། །སོ་ཁ་སྲུངས་ལ་ཀླ་ཀློའི་འཚེ་བ་ཟློག །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་ཡུན་གནས་ཤིང་། །བོད་ཁམས་མཐའ་དབུས་རྟག་ཏུ་བདེ་བར་མཛོད། །ཅེས་པས་དམ་བསྐུལ་ཕྲིན་ལས་གཉེར་དམ་བྱ། །མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་རང་བཞིན་གནས་སུ་གཤེགས། །དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་མཐའ་བརྒྱན་ནོ། །དེ་ལྟར་བོད་སྐྱོང་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི། །ཕྲིན་ལས་ཚིག་ཉུང་དགོས་པའི་དོན་ཚང་བ། །གང་འདི་སྔགས་འཆང་ཚེ་བདག་དཔའ་བོ་ཡིས། །བསྐུལ་ངོར་རིག་འཛིན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྡེས། །སྦྱར་བའི་ཡིག་མཁན་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོ་འོ།། །།
བོད་སྐྱོང་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གསོལ་མཆོད་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ་འདོད་འཇོའི་སྙེ་མ། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
ཡི། 事业无碍誓言之后行者，顶礼所有眷属护法众。大自在母多吉衮扎玛，具德哈日多吉雅玛炯，雪山大母多吉衮都桑，大牧降伏眷属多吉杰吉佐，四魔亦临此，享用朵玛食，祈请成办瑜伽所托事业。无肉雪山多吉玉仲玛，卡若琼尊多吉华吉雍，金色雄鹰多吉龙母，玛日绕江多吉扎莫嘉，土地神祇亦临此，享用朵玛食，祈请成办瑜伽所托事业。贡尊德姆多吉守护藏地，赞拉扎姆多吉门吉玛，绿松铃铛多吉祖列玛，门尊库确多吉亚摩色，四门尊亦临此，享用朵玛食，祈请成办瑜伽所托事业。十二坚母及百万药女等，连同仆役眷属享用此朵玛，瑜伽士我等眷属之，障碍、敌魔、疾病与损害之众，不顺之品息灭与遣除，以及息灭恶缘之事业祈速成。特别是如莲花生颅鬘力嘱咐，守护边境，遣除异教徒之侵害，祈愿佛法兴盛，长久住世，藏地边隅恒常安乐。如是，以誓言劝请，努力成办事业，供赞忏悔过失，返回自性处，善根回向，吉祥语作结。如是，藏地守护十二坚母之，事业文句简短意义圆满，此乃应持明者才达巴沃之，劝请，由持明者不变金刚所造，书写者为洛萨嘉措。

【英语翻译】
Yi. Homage to all the attendants and Dharma protectors who uphold the oath without hindrance to their activities. Great self-existent Dorje Kundrakma, Glorious Hari Dorje Yema Kyong, Great snow mountain mother Dorje Kuntu Zang, Great herdsman subduing retinues Dorje Gegeki Tso. The four Maras also come here, partake of the Torma, Please accomplish the activities entrusted to the yogi. Meatless white snow Dorje Yutronma, Kharak Kyungtsun Dorje Palgyi Yum, Golden Garuda Dorje Lumo, Mari Rabjam Dorje Drakmo Gyal. Land gods also come here, partake of the Torma, Please accomplish the activities entrusted to the yogi. Kongtsun Demo Dorje protects the land of Tibet, Tsenla Drakmo Dorje Mengigma, Turquoise bell Dorje Zulema, Mentzun Khukchö Dorje Yarmosil. The four Mentzun also come here, partake of the Torma, Please accomplish the activities entrusted to the yogi. The twelve Tenma and hundreds of thousands of minor goddesses, Together with servants and retinues, enjoy this Torma, For us yogis and our retinues, Obstacles, enemies, demons, diseases and harms, May all unfavorable circumstances be pacified and averted, And may the activities of averting bad omens be swiftly accomplished. Especially as instructed by Padmasambhava Thotrengtsal, Protect the borders and avert the harm of the barbarians, May the Buddha's teachings flourish and remain long, May the center and borders of Tibet always be happy. Thus, with oaths and exhortations, diligently accomplish the activities, Offerings, praises, confession of faults, return to your natural abode, Dedicate the merit and conclude with auspicious words. Thus, the activities of the twelve guardians of Tibet, A concise text with complete meaning, This was composed by the Vidyadhara Changeless Vajra at the request of the mantra holder Tsedak Pawo, The scribe was Losal Gyatso.

============================================================

